No exact translation found for معونة متبادلة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic معونة متبادلة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • C'est ainsi qu'à l'intérieur de ses frontières, le Mali assure la promotion de la culture de la paix à travers de grandes rencontres artistiques, le renforcement de la cohésion sociale inter et intra communautaire, le renforcement des mécanismes traditionnels de prévention, de gestion et de règlement des conflits et la sensibilisation de la jeunesse aux valeurs traditionnelles de tolérance et d'entraide.
    وهكذا، تعزز مالي، داخل حدودنا، ثقافة السلام من خلال تنظيم مناسبات فنية على نطاق واسع وتعزيز الترابط الاجتماعي فيما بين المجتمعات المحلية وداخلها، وتعزيز الآليات التقليدية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها، وبذل الجهود لتوعية الشباب بالقيم التقليدية للتسامح والمعونة المتبادلة.
  • L'aide s'accompagne de la responsabilité réciproque, pour les gouvernements bénéficiaires, de combattre la corruption, renforcer la gouvernance et promouvoir la réforme institutionnelle.
    وترافق المعونة مسؤولية متبادلة من جانب الحكومات المتلقية للمعونة تتمثل في معالجة الفساد وتعزيز الإدارة وتشجيع إصلاح المؤسسات.
  • La coopération au développement doit donc être conduite et gérée par le pays concerné, doit être axée sur la demande et fondée sur la gestion efficace de l'aide, la responsabilité mutuelle et la coopération Sud-Sud.
    لذلك يجب أن يشرف على أنشطة التعاون الإنمائي ويديرها البلد المعني، وأن تكون متمحورة حول الطلب وقائمة على الإدارة الفعالة للمعونة، والمساءلة المتبادلة، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
  • Les progrès ont été moins satisfaisants en ce qui concerne la sensibilisation des pays donateurs aux liens entre ce qu'ils considèrent généralement comme une contribution sociale et économique utile et ce qu'ils ont tendance à prendre pour des traditions locales d'auto-assistance et d'entraide propres aux pays en développement et aux pays à économie en transition.
    غير أن التقدم لم يكن مرضيا تماما فيما يتعلق برفع مستوى الوعي في البلدان المانحة بالارتباط بين ما يعترف به بوجه عام كمساهمات اجتماعية واقتصادية قيمة للعمل التطوعي في المجتمع، من ناحية، وبين التقاليد المحلية للمساعدة الذاتية والمعونة المتبادلة التطوعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، من ناحية أخرى.
  • Certaines associations non gouvernementales (ONG), comme l'Association mozambicaine pour le développement rural et l'Association agricole d'entraide (ORAM) soutiennent l'agriculture en distribuant des semences, des houes et en offrant des cours sur des technologies permettant de réaliser des projets à bas coût mais respectueux de l'environnement, comme la plantation de mapira et de mexoeira, qui résistent à la sécheresse et permettent la culture en terrasses.
    وتقوم بعض المنظمات غير الحكومية كالرابطة الموزامبيقية للتنمية الريفية (وهي رابطة زراعية للمعونة المتبادلة) بتقديم الدعم للزراعة عبر توزيع البذور والمجارف وتوفير التعليم في مجال التكنولوجيا المنخفضة التكلفة، للمشاريع المستدامة بيئيا كزراعة المابيرا والميكسويره التي تقاوم الجفاف والتي يمكن زراعتها في المدرجات.
  • Nous souhaitons réaffirmer qu'il faut se concentrer sur les synergies et les liens qui existent entre l'aide, le commerce et l'investissement, l'allégement de la dette et la bonne gouvernance, notamment en matière de coordination de l'aide et de son utilisation efficace.
    ونسعى إلى التأكيد مجددا على الحاجة إلى التركيز بصورة خاصة على أوجه التآزر والصلات المتبادلة بين المعونة والتجارة والاستثمار وتخفيف عبء الديون والحكم الرشيد، بما في ذلك تنسيق المعونة واستخدامها بفعالية.
  • Pour terminer, le Groupe africain souhaite souligner l'importance de l'obligation redditionnelle mutuelle dans le partenariat pour le développement que l'Afrique s'efforce de créer avec la communauté internationale, comme cela a été reconnu dans l'action concertée d'examen mutuel de l'efficacité de l'aide en Afrique, menée par la Commission économique pour l'Afrique et l'Organisation de coopération et de développement économiques.
    وفي الختام، تود المجموعة الأفريقية أن تشدد على أهمية مبدأ المساءلة المتبادلة في الشراكة من أجل التنمية، الذي تكافح أفريقيا لإرسائه مع المجتمع الدولي، على نحو ما اعترف به في العمل التعاوني المضطلع به من قبل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشأن الاستعراض المتبادل لفعالية المعونة في أفريقيا.
  • La stratégie sera axée sur les quatre domaines d'intervention prioritaires suivants : a) suivi des résultats économiques régionaux et nationaux en vue de fournir des informations, des analyses et des options correctes en temps voulu aux fins de l'élaboration des politiques à court terme et pour d'autres programmes de développement nationaux dans le cadre de l'application des objectifs énoncés dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté; b) renforcement des stratégies de réduction de la pauvreté, y compris les programmes visant à renforcer les moyens d'action des pauvres et à améliorer la fourniture de services sociaux de base ciblant les groupes vulnérables et désavantagés; c) promotion de mesures visant à renforcer la mobilisation de ressources financières pour le développement, y compris la réduction de la dette à des niveaux acceptables, en renforçant la responsabilité mutuelle et l'efficacité de l'aide; et d) renforcement de la capacité statistique en vue de collecter des données de qualité aux fins de la surveillance et l'évaluation efficaces et pour suivre les progrès faits vers la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, dont ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, dans les textes issus des grandes conférences des Nations Unies et dans les accords internationaux depuis 1992.
    وستركز الاستراتيجية على المجالات الأربع التالية ذات الأولوية: (أ) تتبع الاقتصاد الإقليمي والقطري بغية توفير المعلومات الدقيقة والتحليل وخيارات في الوقت المناسب من أجل تصميم سياسات عامة قصيرة الأجل ولغير ذلك من برامج التنمية الوطنية في سياق تنفيذ أهداف ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛ (ب) تعزيز استراتيجيات الحد من الفقر، بما في ذلك وضع برامج لتمكين الفقراء وتحسين إنجاز الخدمات الاجتماعية الأساسية التي تستهدف أشد الفئات ضعفا والفئات المحرومة، (ج) تشجيع اتخاذ تدابير لتعزيز تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية بما في ذلك الحد من الديون إلى مستويات يمكن تحملها، وتعزيز المساءلة المتبادلة وفعالية المعونة؛ (د) تعزيز القدرة الإحصائية لجمع بيانات جيدة النوعية بغرض الرصد والتقييم بصورة فعالة، ولتتبع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة المعقودة منذ عام 1992 والاتفاقات الدولية المبرمة منذ ذلك الحين.